Zum Inhalt springen
Aktuelle Seite: Reglamiento para autores/as

polylog. Zeitschrift für interkulturelles Philosophieren se publica dos veces al año, principalmente en alemán, y se somete a una revisión ciega por pares. La revista se publica en papel y, al cabo de un año y medio, en línea como revista de libre acceso en este sitio web.

Reglamiento

1. Longitud de los textos

Artículos hasta 40.000 caracteres;
Reseñas de 5.000 a 8.000 caracteres;
Propinas de libros hasta 2.500 caracteres.


2. Anotaciones y normas de citación

Las notas y referencias se dan en notas a pie de página.
Esto significa que siempre se crea una bibliografía y se hace referencia a ella en las notas a pie de página de forma abreviada.
Normas de citación:
A. Entrada en la bibliografía (por orden alfabético)
B. en las notas a pie de página

Monografías
A. Kimmerle, Heinz: Interkulturelle Philosophie zur Einführung. Hamburg: Junius, 2002.
B. Kimmerle: Einführung, 55.

Artículos en volúmenes editados
A. Tjitra, Hora; Thomas, Alexander: „Interkulturelle Kompetenz und Synergieentwicklung.” In: Interkulturell denken und handeln. Theoretische Grundlagen und gesellschaftliche Praxis, hg. v. Hans Nicklas, Burkhard Müller und Hagen Kordes. Frankfurt am Main: Campus, 2006, 249–257.
B. Tjitra/Thomas: Interkulturelle Kompetenz, 255.

Artículos en publicaciones periódicas
A. Graneß, Anke: „Is the debate on ,Global Justice‘ a global one? Some considerations in view of modern philosophy in Africa.” In: Journal of Global Ethics 11/1/2015, 126–140.
B. Graneß: Global Justice, 133.

Ensayos en colecciones de ensayo (mismo autor)
A. Wimmer, Franz M.: Globalität und Philosophie. Studien zur Interkulturalität. Wien: Turia+Kant, 2003.
B. Wimmer, Franz M.: „Die Idee der Menschenrechte in interkultureller Sicht.” In: ders.: Globalität und Philosophie, 40–63, hier 41f.

Artículo de enciclopedia
[ver ensayo en antología o ensayo en colección de ensayos (mismo autor)].

Reseñas
A. Diaconu, Mădălina: Reader zur Transkulturalität, Transnationalität und Migration. Rezension von Langenohl, Poole, Weinberg (Hg.), Transkulturalität. Klassische Texte. In: polylog. Zeitschrift für interkulturelles Philosophieren 34/2015, 123–127.
B. Diaconu: Reader, 23.

Fuentes en línea
A. Kresse, Kai: Zur Sprache bringen. Dekolonialisierung, Mehrsprachigkeit und afrikanische Sprachen im Entstehungsprozess afrikanischer Philosophie. Kwasi Wiredu im Gespräch mit Kai Kresse, 2000. them.polylog.org/2/dwk-de.htm [28.01.2018].
B. Kresse: Zur Sprache bringen, online.

Mensajes personales
B. Martin Ross, Correo electrónico al autor, 01.08.2017.
 
Notas
El traductor se cita siempre en la bibliografía:
A. Sontag, Susan: Kunst und Antikkunst. 24 literarische Analysen (Übers. Mark W. Rien). München: Hanser, 1980.
Los clásicos de la filosofía -especialmente europea- se citan preferentemente según las respectivas ediciones canónicas completas. También es posible citar según ediciones individuales actuales si la edición respectiva es en general fácilmente accesible.

3. Texto

Necesitamos el texto en un formato electrónico común.
Por favor, incluya su nombre y título completo en el archivo, así como una breve información personal (una línea como "XY es Z y enseña en la Universidad A, Instituto B", "Línea de autor") del autor.
En el caso de una reseña, añada toda la información sobre el texto reseñado, así como una cita (en el idioma original).

4. Resumen, palabras clave

Por favor, incluya un resumen (máx. 150 palabras) y (máx. 6) palabras clave en inglés con su texto. Si es posible, añada también resúmenes y palabras clave en alemán, español y francés.

5. Transcripción/transliteración

Para las citas de otros idiomas, utilice una transcripción/transliteración científica actualizada: ¡sin simplificaciones!

6. Los énfasis

en el texto vayan en cursiva (y no en negrita, por ejemplo). En la medida de lo posible, se ruega no utilizar formatos (formatos de párrafo, etc.).

7. Genderización

Solicitamos un diseño del texto neutro en cuanto al género.
 

 

Fuss ...